🤣С ОДЕССКОГО кичмана...#⚓️ @OdessaArt
Фрагмент инструментальной оркестровки песни "С Одесского кичмана", аранжировка Александра Грустнева. Идея муз. ролика - Сергей Петров https://www.youtube.com/c/Sertarianf https://www.facebook.com/sergey.petrovoy.ru http://sergey.petrovoy.ru/ @music.odessa Фрагмент из фильма "Человек с бульвара Капуцинов. Главные роли: Андрей Миронов, Олег Табаков. ИСТОРИЯ ПЕСНИ со слов Александра Грустнева: На старинную мелодию был наложен новый текст, рассказывающий о судьбе махновца-партизана. Лет через восемь вновь была услышана песня о беглецах, но уже с магнитофонной записи Л. О. Утесова). Утесовский вариант начинался словами «С одесского кичмана сбежали два уркана...», однако, видимо в целях безопасности, Леонид Осипович намеренно упустил из текста несколько политических куплетов, поясняющих каким образом махновец «весь в бинты одетый и водкой подогретый» получил свои тяжелые раны. Отряды батьки Махно, численностью около дивизии, при штурме крымского Перекопа в конце октября 1920 года были по приказу Троцкого и Фрунзе предательски расстреляны в спину частями Красной Армии. Думается, что новые слова к старой песне были написаны одесситом, поскольку применено одесское слово «кичман», обозначающее тюрьму. С одесского кичмана Бежали два уркана Бежали два уркана тай на волю В Вапняровской малине они остановились Они остановились отдохнуть Товарищ, товарищ, болят мои раны Болят мои раны в глыбоке Одна вже заживает и другая нарывает А третия застряла в боке Товарищ, товарищ, скажи моей ты маме Что сын ее погибнул на посте И с шашкою в рукою, с метелкой у другою И с песнею веселой на губе Товарищ малохольный зароет мое тело Зароет мое тело в глыбоке И с шашкою в рукою, с метелкою у другою И с песнею веселой на губе За що же ж мы боролись За що же ж мы страждали За що ж мы проливали нашу кровь? Они же там пируют, они же там гуляют А мы же подавай им сыновьев Ой мама, моя мама #Одесса #Одесскиепесни #SergeyPetrov
Фрагмент инструментальной оркестровки песни "С Одесского кичмана", аранжировка Александра Грустнева. Идея муз. ролика - Сергей Петров https://www.youtube.com/c/Sertarianf https://www.facebook.com/sergey.petrovoy.ru http://sergey.petrovoy.ru/ @music.odessa Фрагмент из фильма "Человек с бульвара Капуцинов. Главные роли: Андрей Миронов, Олег Табаков. ИСТОРИЯ ПЕСНИ со слов Александра Грустнева: На старинную мелодию был наложен новый текст, рассказывающий о судьбе махновца-партизана. Лет через восемь вновь была услышана песня о беглецах, но уже с магнитофонной записи Л. О. Утесова). Утесовский вариант начинался словами «С одесского кичмана сбежали два уркана...», однако, видимо в целях безопасности, Леонид Осипович намеренно упустил из текста несколько политических куплетов, поясняющих каким образом махновец «весь в бинты одетый и водкой подогретый» получил свои тяжелые раны. Отряды батьки Махно, численностью около дивизии, при штурме крымского Перекопа в конце октября 1920 года были по приказу Троцкого и Фрунзе предательски расстреляны в спину частями Красной Армии. Думается, что новые слова к старой песне были написаны одесситом, поскольку применено одесское слово «кичман», обозначающее тюрьму. С одесского кичмана Бежали два уркана Бежали два уркана тай на волю В Вапняровской малине они остановились Они остановились отдохнуть Товарищ, товарищ, болят мои раны Болят мои раны в глыбоке Одна вже заживает и другая нарывает А третия застряла в боке Товарищ, товарищ, скажи моей ты маме Что сын ее погибнул на посте И с шашкою в рукою, с метелкой у другою И с песнею веселой на губе Товарищ малохольный зароет мое тело Зароет мое тело в глыбоке И с шашкою в рукою, с метелкою у другою И с песнею веселой на губе За що же ж мы боролись За що же ж мы страждали За що ж мы проливали нашу кровь? Они же там пируют, они же там гуляют А мы же подавай им сыновьев Ой мама, моя мама #Одесса #Одесскиепесни #SergeyPetrov



